Jakou písničku štěkal pes na strýčka Friara?
Ve filmu „Místo setkání nelze změnit“ „Blobber“ zpíval píseň – „Pes štěkal na strýce fraera.“ Neznáte někdo pokračování této písničky??
9 let
podíl
Odpovědi
Razia
Pes štěkal na svého strýce-fraera.
Nevěděla, koho kousá.
— Jejda, přestaň, Zoyo,
Komu jsi to dal ve stoje?
— Náčelníkovi konvoje,
Bez rozbití!
Tak jsem si sedl, jaká bazarová stanice.
A vzal si lístek do JZD „Big Drawbar“
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Všechno je v mysli. Ale pořád to byl nepořádek.
Seki, šéfe, šel jsem pozdě odpoledne,
Zíral na něj a pokojně snědl koblihu.
Jak náhle mě tento fraer uzdravuje
A on říká: „Kozo, půjč si zlaťák!“
Všechno se tady vařilo, v naturáliích, uvnitř,
A mezi rohy jsem s ním ani trochu nepohnul.
Ale v táborech nás učili vědomí,
A ovládl jsem se, ani jsem nevyndal škrabku.
Ale tenhle bastard, i když vypadá jako tulák,
Udeřila mě do obličeje mosaznými klouby.
Tady je všechna moje vůle pryč,
A tady jsem, a tenhle parchant je v márnici.
Seki, šéfe, řekl jsem vám celou pravdu.
A chodil sem pokojně, doprovázen.
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Dejte mi potvrzení o mém propuštění!
Když se noční lucerny houpají,
Když je nebezpečné jít ven,
Odcházím z hospody
Na nikoho nečekám
Nebudu moci nikoho milovat.
Bixies mi líbaly nohy jako blázen,
Pomohl jsem jedné vdově vypít dům jejího otce.
A můj drzý smích
Vždy úspěch
A moje mládí prasklo jako ořech.
Sedím na palandě jako král na svátek
A sním o tom, že dostanu černý příděl.
Sedím, dívám se z okna,
Teď už je mi to jedno
Rozhodl jsem se uhasit pochodeň svého života
9 let
podíl
Jevgenij Bondar
Děkuji moc mimochodem, škrabáku, víš co to je?
Existují různé významy
9 let
Jevgenij Bondar
Škrabka je kovoobráběcí nástroj vyrobený z plochých nebo trojúhelníkových pilníků, který se určitým zpracováním promění v propichovací a řezací nástroj.
A škrabák je soused
9 let
Jevgenij Bondar
9 let
Tata
Pes štěkal na svého strýce-fraera.
Nevěděla, koho kousá.
— Jejda, přestaň, Zoyo,
Komu jsi to dal ve stoje?
— Náčelníkovi konvoje,
Bez rozbití!
Tak jsem si sedl, jaká bazarová stanice.
A vzal si lístek do JZD „Big Drawbar“
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Všechno je v mysli. Ale pořád to byl nepořádek.
Seki, šéfe, šel jsem pozdě odpoledne,
Zíral jsem na děvky a pokojně snědl koblihu.
Jak náhle mě tento fraer uzdravuje
A on říká: „Kozo, půjč si zlaťák!“
Všechno se tady vařilo, v naturáliích, uvnitř,
A mezi rohy jsem s ním ani trochu nepohnul.
Ale v táborech nás učili vědomí,
A ovládl jsem se, ani jsem nevyndal škrabku.
Ale tenhle bastard, i když vypadá jako tulák,
Udeřila mě do obličeje mosaznými klouby.
Tady je všechna moje vůle pryč,
A tady jsem, a tenhle parchant je v márnici.
Seki, šéfe, řekl jsem vám celou pravdu.
A chodil sem pokojně, doprovázen.
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Dejte mi potvrzení o mém propuštění!
Když se noční lucerny houpají,
Když je nebezpečné jít ven,
Odcházím z hospody
Na nikoho nečekám
Nebudu moci nikoho milovat.
Bixies mi líbaly nohy jako blázen,
Pomohl jsem jedné vdově vypít dům jejího otce.
A můj drzý smích
Vždy úspěch
A moje mládí prasklo jako ořech.
Sedím na palandě jako král na svátek
A sním o tom, že dostanu černý příděl.
Sedím, dívám se z okna,
Teď už je mi to jedno
Rozhodl jsem se uhasit pochodeň svého života
9 let
podíl
Jevgenij Bondar
9 let
Galya-Kotyan
Pes štěkal na svého strýce-fraera.
Nevěděla, koho kousá.
— Jejda, přestaň, Zoyo,
Komu jsi to dal ve stoje?
— Náčelníkovi konvoje,
Bez rozbití!
Tak jsem si sedl, jaká bazarová stanice.
A vzal si lístek do JZD „Big Drawbar“
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Všechno je v mysli. Ale pořád to byl nepořádek.
Seki, šéfe, šel jsem pozdě odpoledne,
Zíral jsem na děvky a pokojně snědl koblihu.
Jak náhle mě tento fraer uzdravuje
A on říká: „Kozo, půjč si zlaťák!“
Všechno se tady vařilo, v naturáliích, uvnitř,
A mezi rohy jsem s ním ani trochu nepohnul.
Ale v táborech nás učili vědomí,
A ovládl jsem se, ani jsem nevyndal škrabku.
Ale tenhle bastard, i když vypadá jako tulák,
Udeřila mě do obličeje mosaznými klouby.
Tady je všechna moje vůle pryč,
A tady jsem, a tenhle parchant je v márnici.
Seki, šéfe, řekl jsem vám celou pravdu.
A chodil sem pokojně, doprovázen.
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Dejte mi potvrzení o mém propuštění!
Když se noční lucerny houpají,
Když je nebezpečné jít ven,
Odcházím z hospody
Na nikoho nečekám
Nebudu moci nikoho milovat.
Bixies mi líbaly nohy jako blázen,
Pomohl jsem jedné vdově vypít dům jejího otce.
A můj drzý smích
Vždy úspěch
A moje mládí prasklo jako ořech.
Sedím na palandě jako král na svátek
A sním o tom, že dostanu černý příděl.
Sedím, dívám se z okna,
Teď už je mi to jedno
Rozhodl jsem se uhasit pochodeň svého života
9 let
podíl
Olga Sheyanová
Pes štěkal na svého strýce-fraera.
Nevěděla, koho kousá.
— Jejda, přestaň, Zoyo,
Komu jsi to dal ve stoje?
— Náčelníkovi konvoje,
Bez rozbití!
Tak jsem si sedl, jaká bazarová stanice.
A vzal si lístek do JZD „Big Drawbar“
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Všechno je v mysli. Ale pořád to byl nepořádek.
Seki, šéfe, šel jsem pozdě odpoledne,
Zíral jsem na děvky a pokojně snědl koblihu.
Jak náhle mě tento fraer uzdravuje
A on říká: „Kozo, půjč si zlaťák!“
Všechno se tady vařilo, v naturáliích, uvnitř,
A mezi rohy jsem s ním ani trochu nepohnul.
Ale v táborech nás učili vědomí,
A ovládl jsem se, ani jsem nevyndal škrabku.
Ale tenhle bastard, i když vypadá jako tulák,
Udeřila mě do obličeje mosaznými klouby.
Tady je všechna moje vůle pryč,
A tady jsem, a tenhle parchant je v márnici.
Seki, šéfe, řekl jsem vám celou pravdu.
A chodil sem pokojně, doprovázen.
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Dejte mi potvrzení o mém propuštění!
Když se noční lucerny houpají,
Když je nebezpečné jít ven,
Odcházím z hospody
Na nikoho nečekám
Nebudu moci nikoho milovat.
Bixies mi líbaly nohy jako blázen,
Pomohl jsem jedné vdově vypít dům jejího otce.
A můj drzý smích
Vždy úspěch
A moje mládí prasklo jako ořech.
Sedím na palandě jako král na svátek
A sním o tom, že dostanu černý příděl.
Sedím, dívám se z okna,
Teď už je mi to jedno
Rozhodl jsem se uhasit pochodeň svého života
9 let
podíl
Ljudmila Kuláková
vyštěkla obaka na svého strýce-fraera.
Nevěděla, koho kousá.
— Jejda, přestaň, Zoyo,
Komu jsi to dal ve stoje?
— Náčelníkovi konvoje,
Bez rozbití!
Tak jsem si sedl, jaká bazarová stanice.
A vzal si lístek do JZD „Big Drawbar“
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Všechno je v mysli. Ale pořád to byl nepořádek.
Seki, šéfe, šel jsem pozdě odpoledne,
Zíral jsem na děvky a pokojně snědl koblihu.
Jak náhle mě tento fraer uzdravuje
A on říká: „Kozo, půjč si zlaťák!“
Všechno se tady vařilo, v naturáliích, uvnitř,
A mezi rohy jsem s ním ani trochu nepohnul.
Ale v táborech nás učili vědomí,
A ovládl jsem se, ani jsem nevyndal škrabku.
Ale tenhle bastard, i když vypadá jako tulák,
Udeřila mě do obličeje mosaznými klouby.
Tady je všechna moje vůle pryč,
A tady jsem, a tenhle parchant je v márnici.
Seki, šéfe, řekl jsem vám celou pravdu.
A chodil sem pokojně, doprovázen.
Koneckonců, ironicky jsem se svázal s banditidou.
Dejte mi potvrzení o mém propuštění!
Když se noční lucerny houpají,
Když je nebezpečné jít ven,
Odcházím z hospody
Na nikoho nečekám
Nebudu moci nikoho milovat.
Bixies mi líbaly nohy jako blázen,
Pomohl jsem jedné vdově vypít dům jejího otce.
A můj drzý smích
Vždy úspěch
A moje mládí prasklo jako ořech.
Sedím na palandě jako král na svátek
A sním o tom, že dostanu černý příděl.
Sedím, dívám se z okna,
Teď už je mi to jedno
Rozhodl jsem se uhasit pochodeň svého života